sí renovables nuclear no PORTADA
NUCLEAR cat - cast
RENOVABLES
ESTALVI - AHORRO EFICIÈNCIA ENLLAÇOS-ENLACES LECTURES A EUROPA - AL MÓN A ESPANYA A CATALUNYA
CARTA DEL DOCTOR SHIGERU MITA EN CATALÀ

CARTA DEL DOCTOR SHIGERU MITA EN CASTELLANO
- INFORMACIÓ DE BASE - INFORMACIÓN DE BASE
- INFORMACIONS ANY / INFORMACIONES AÑO 2011 - 2012 - 2013
- BLOG "RESUMENES DE FUKUSHIMA" POR TSA ACTUALIZADO SEMANALMENTE. SEGUIMIENTO DE GRAN CALIDAD Y CON DETALLE
- tornar a inici

El doctor Shigeru MITA es va traslladar a Okayama (a uns 600 km oest des de Tóquio, i a uns 850 km de la Central Nuclear de Fukushima Daiichi) fa uns mesos per obrir una nova clínica, i va escriure aquesta breu reflexió en el butlletí informatiu de l'Associació de Metges de Kodaira (de la zona Metropolitana de l’oest de Tóquio).

Encara que la reflexió no estava pensada per al públic en general, va ser citada en una revista setmanal enviada per correu electrònic pel periodista Kota Kinoshita, que havia organitzat accions per encoratjar la població a sortir de les zones afectades per la radiació (incloen-t’hi Tòquio) des del 11 de març de 2011.

En nombroses ocasions, en conferències i reunions públiques, el Dr Mita i el Sr Kinoshita han informat del perill de la radiació i han demanat accions immediates per alertar sobre ells.

Per què vaig deixar Tòquio?

Dr. Shigeru MITA (Clínica Mita) juliol de 2014

Benvolguts i benvolgudes col·legues,

En març de 2014 vaig tancar la Clínica Mita (que havia servit a la comunitat de Kodaira des de feia més de 50 anys, des de la generació del meu pare), i el 21 d'abril vaig obrir una nova Clínica Mita a Okayama.

Jo havía sigut membre de la junta directiva de l'Associació Mèdica de Kodaira des de la dècada dels anys 90, quan començava a exercir la medicina a la clínica del meu pare. Durant els últims deu anys m’he dedicat a preparar-me per a una situació d'emergència provocada per un desàstre. A Tòquio, la primera tasca era preparar l’administració per al cas d’un gran terratrèmol.

Aleshores, un gran terratrèmol al sud-oest del país es considerava altament predictible i era raonable pensar en el col·lapse de la central nuclear de Hamaoka (a uns 200 kms al sud-oest de Tòquio) i de que, tot seguit, la contaminació radioactiva arribaria a Tòquio.

Jo estava preocupat per la possibilitat d'una contaminació de Tòquio i, en repetides ocasions, vaig demanar a l'associació mèdica, a l'Ajuntament i al departament de salut pública local, que emmagatzemessin pastelles d’iode. La meva sol·licitud, però, sempre va ser rebutjada, per la raó de que a Tòquio no preveien que tal fet ocorregués. No hi havia, per tant, cap pla per preparar-se per un accident nuclear.

A la tarda de l'11 de març de 2011, Tòquio tremolava intensa i lentament. Vaig pensar, “Això és el que s’anomen moviments sísmics de llarga durada. Deu ser un gran terratrèmol al sud-oest i, en conseqüència, potser la Central Nuclear de Hamaoka corri perill". L'origen del terratrèmol, però, va ser en el Tohoku, al nord-est. La temperatura dels reactors de Fukushima Daiichi va augmentar i va causar explosions massives i, tot seguit, una fusió nuclear, que va perforar el vas.

És clar que la part est del Japó, inclós el Tòquio Metropolità, està contaminada.

La contaminació del sòl es mesura en Bq / kg (Becquerels per kilogram).

A la part oriental de Tòquio hi ha mesures de contaminació de 1000 a 4000 Bq / kg, i a la part occidental de 300 a 1000 Bq / kg; mentre que la contaminació de Kíev, la ciutat capital d'Ucraïna donava mesures per sota dels 500 Bq / kg (només del radionuclid del cesi-137). La contaminació per l'accident de Txernòbil, arribada a l’oest d’Alemanya va arribar a 90 Bq / kg, a Itàlia va ser de 100, i a França de 30. Des d’Alemanya i Itàlia s’han reportat molts casos de problemes de salut.

A Shinjuku s'havien mesurat entre 0,5 i 1,5 Bq / kg abans del 2011. A Kodaira, on vivia jo, actualment la contaminació arriba a nivells d’entre 200 a 300 Bq / kg.

Recomano a tots a veure el programa de l'NHK "ETV especial: l'accident nuclear de Txernòbil: informe sobre la terra contaminada"; que està disponible en Internet. Crec que és important escoltar els qui van visitar Bielorússia i Ucraïna. Ells van anar-hi per escoltar les històries dels habitants, i van ajudar-los durant més de 20 anys en les operacions de recuperació de l’accident de Txernòbil. Diuen que Tòquio no hauria d’estar habitat, i que els que hi insisteixen a viure hauriem d'anar regularment a les zones més segures, per finalitats terapèutiques.

Problemes com la despoblació i la decadència de l'estat continuen afectant actualment les vides de la 2ª i la 3ª generació d’ucraïnesos i bielorussos; i em temo que reflecteixin el futur del Japó oriental.

Des de desembre de 2011, vaig realitzar ecografies de tiroides, proves de funció tiroïdal, anàlisi de sang i proves bioquímiques a, aproximadament, unes 2.000 persones. La majoria eren famílies que vivien a la metròpoli de Tòquio, i estàven preocupades pels efectes de la radiació.

He observat que les cèl·lules blanques de la sang, especialment els neutròfils, estan disminuint en nens i nenes menors de 10 anys, sobretot hi ha una reducció significativa de neutròfils (de menys de 1000) en els nens i nenes menors de 1 any, nascuts després del terratrèmol. Els casos experimenten una millora una vegada que es desplacen cap a l'oest del Japó (hi ha un cas que s’ha donat un augument des de 0 neutròfils fins a 4.500).

Els pacients pateixen hemorràgies nasals, pèrdua de cabell, falta d'energia, sagnat sota la pell, sagnat urinari visible, inflamacions de la pell, tos, i altres símptomes no específics.

Kodaira, que se situa a la zona occidental de Tòquio, és una de les zones menys contaminades de l’àrea de Kanto (centre i nord del Japó). No obstant això, fins i tot en aquesta àrea comencem a veure anormalitats en la sang dels nens des de mitjans del 2013.

La contaminació està empitjorant a Tòquio, agreujada per la concentració urbana de la radiació, com la que provoca el sistema de drenatge i la incineració de residus radioactius, el que recull i concentra la contaminació. Els mesuraments realitzades per grups de ciutadans han demostrat que el nivell de contaminació radioactiva a la riba del riu Kawabori, a nord-oest de Kodaira, ha augmentat notablement durant els últims dos anys.

Els símptomes dels pacients en general són preocupants, com ara asma o sinusitis molt persistent. Pero mostren una millora significativa quan muden de la zona. També he observat molts casos, entre els meus pacients de mitjana edat, o més grans, de "polimiàlgia reumàtica" caracteritzats per queixes com ara dificultat per canviar de posició mentre dorm, per vestir-se i desvestir-se, i per posar-se drets. Són els mateixos símptomes que els de reumatisme muscular que es troben en els documents de medicina sobre Txernòbil? Els canvis també són evidents en la manifestació de les malalties infeccioses, com la grip, la febre aftosa i l’herpes zòster.

Molts pacients reporten símptomes desconeguts o sensacions estranyes en els seus cossos. Potser se senten còmodes parlant-hi amb mi, sabent que la meva clínica va publicar la informació sobre els possibles símptomes relacionats amb l’exposició a la radiació immediatament després de l'accident. Gairebé em sorprenc de que cap pacient rebutgi els meus punts de vista crítics sobre els efectes de la radiació; a tots els agrada parlar del tema amb mi. És normal que moltes parelles joves, amb nens i nenes petits, estiguin preocupades; però també, hi ha moltes dones grans, a qui les preocupa de la salut dels seus nets i netes.  

Des de l'11 de març els habitants de l'est del Japó, incloent Tòquio, som víctimes i afectats.

S’ha demostrat que el nostre coneixement en la disciplina de la radiologia és completament inútil en cas d'un desastre nuclear (i també amb els problemas causats per les centrals nuclears en funcionament i les armes relacionades amb la radiació). La paraula clau aquí és "la irradiació interna de baixa dosis durant llarg termini." És molt diferent d'una irradiació mèdica o una simple exposició a la radiació externa.

Jo no vull involucrar-me en assumptes polítics. No obstant això, he de dir que les polítiques de l'OMS, l'OIEA i el govern japonès no són fiables. Estan, simplement, massa lluny de la dura realitat que enfronten les persones avui a llocs com Txernòbil.


Parlar amb els pacients que vénen de l'est de Japó (la majoria són de l’àrea metropolitana de Tòquio) aquí a Okayama, m’ha confirmat en una realitat que jo sentia des de que era a Tòquio.

La gent pateix per la absoluta manca de suport. Des de l’11 de març les mares buscaven desesperadament informació per protegir els seus fills; enmig de l'entorn hostil a Tòquio, on ja no podien confiar ni en les oficines públiques, ni en les escoles dels seus fills. Els metges de família estan disposats a escoltar sobre altres símptomes, però canvien d’humor a la més mínima menció de la radiació i ignoren les preguntes de les mares. Les mares ni tan sols poden parlar obertament amb els seus amics. L'atmosfera s’ha fet més i més opressiva a Tòquio.

Crec que el nostre deure, com a experts amb coneixements de salut, és informar als ciutadans. 

Ràpidament, han passat tres anys des del desastre. Els problemes de salut causats per la radiació no es troben en els llibres de medicina ni en els textos académics. No obstant això, si algú podria ajudar els ciutadans i les generacions futures, no serian l’estat, el govern, ni el món acadèmic, sinó que seriem nosaltres, els metges.

Els habitants de Tòquio, lamentablement, no estan en condicions de sentir pena per la difícil situació de les zones afectades de Tohoku i Fukushima, ja que ells mateixos en són víctimes. El temps corre rapidament.  Per això, vaig donar un pas endavant i vaig evacuar cap l’Occident.

Als meus col·legues metges, us dic que us estic esperant aquí, i al poble de l'est de Japó, als que encara no heu donat un pas endavant, als que penseu en venir per passar uns dies, us dic que tots els meus esforços estan destinats a  vosaltres.

Dr Shigeru MITA

Malgrat l'interès mostrat per moltes mares i molts pares al Japó, hi ha realment pocs metges seriosament preocupats pels problemes de la radiació; i els que parlen en públic són encara més rars.

 
 
- volver a inicio
El doctor Shigeru MITA se trasladó a Okayama (a unos 600 km oeste desde Tokio, y a unos 850 km de la central nuclear de Fukushima Daiichi) hace unos meses para abrir una nueva clínica, y escribió esta breve reflexión en el boletín informativo de la Asociación de Médicos de Kodaira (de la zona Metropolitana del oeste de Tokio).

Aunque la reflexión no estaba pensada para el público en general, fue citada en una revista semanal enviada por correo electrónico por el periodista Kota Kinoshita, que había organizado acciones para alentar a la población a salir de las zonas afectadas por la radiación (incluyendo Tokio) desde el 11 de marzo de 2011.

En numerosas ocasiones, en conferencias y reuniones públicas, el Dr. Mita y el Sr. Kinoshita han informado del peligro de la radiación y han pedido acciones inmediatas para alertar sobre ellos.

¿Por qué dejé Tokio?

Dr. Shigeru MITA (Clínica Mita) - julio de 2014

Estimados y estimadas colegas,

En marzo de 2014 cerré la Clínica Mita (que había servido a la comunidad de Kodaira desde hacía más de 50 años, desde la generación de mi padre), y el 21 de abril abrí una nueva Clínica Mita en Okayama.

Yo había sido miembro de la junta directiva de la Asociación Médica de Kodaira desde la década de los años 90 cuando empezaba a ejercer la medicina en la clínica de mi padre. Durante los últimos diez años me he dedicado a prepararme para una situación de emergencia provocada por un desastre. En Tokio, la primera tarea era preparar la administración para el caso de un gran terremoto.

Entonces, un gran terremoto en el suroeste del país se consideraba altamente predecible y era razonable pensar en el colapso de la central nuclear de Hamaoka (a unos 200 kms al suroeste de Tokio) y de que, a continuación, la contaminación radiactiva llegaría a Tokio.

Yo estaba preocupado por la posibilidad de una contaminación de Tokio y, en repetidas ocasiones, pedí a la asociación médica, al Ayuntamiento y al departamento de salud pública local, que almacenacen pastillas de yodo. Mi solicitud, sin embargo, siempre fue rechazada, por la razón de que en Tokio no preveían que tal hecho ocurriese. No había, por tanto, ningún plan para prepararse para un accidente nuclear.

En la tarde del 11 de marzo de 2011, Tokio temblaba intensa y lentamente. Pensé, "Esto es lo que se denominan movimientos sísmicos de larga duración. Será un gran terremoto en el suroeste y, en consecuencia, tal vez la Central Nuclear de Hamaoka corra peligro". El origen del terremoto, sin embargo, fue en el Tohoku, en el noreste. La temperatura de los reactores de Fukushima Daiichi aumentó y causó explosiones masivas y, a continuación, una fusión nuclear, que perforó el vaso.

Está claro que la parte este de Japón, incluido el Tokio Metropolitano, está contaminada.

La contaminación del suelo se mide en Bq / kg (Becquerels por kilogramo).

En la parte oriental de Tokio hay medidas de contaminación de 1000 a 4000 Bq / kg, y en la parte occidental de 300 a 1000 Bq / kg; mientras que la contaminación de Kiev, la ciudad capital de Ucrania daba medidas por debajo de los 500 Bq / kg (sólo de radionucleido del cesio-137). La contaminación por el accidente de Chernobyl, llegada al oeste de Alemania llegó a 90 Bq / kg, en Italia fue de 100, y en Francia de 30. Desde Alemania e Italia se han reportado muchos casos de problemas de salud.

En Shinjuku se habían medido entre 0,5 y 1,5 Bq / kg antes del 2011. En Kodaira, donde vivía yo, actualmente la contaminación alcanza niveles de entre 200 a 300 Bq / kg.

Recomiendo a todos ver el programa de la NHK "ETV especial: el accidente nuclear de Chernobyl: informe sobre la tierra contaminada"; que está disponible en Internet. Creo que es importante escuchar a quienes visitaron Bielorrusia y Ucrania. Ellos fueron para escuchar las historias de los habitantes, y les ayudaron durante más de 20 años en las operaciones de recuperación del accidente de Chernobyl. Dicen que Tokio no debería estar habitado, y que los que insisten en vivir deberíamos ir regularmente a las zonas más seguras, para fines terapéuticos.

Problemas como la despoblación y la decadencia del estado continúan afectando actualmente las vidas de la 2 ª y la 3 ª generación de ucranianos y bielorrusos; y me temo que reflejen el futuro de Japón oriental.

Desde diciembre de 2011, realicé ecografías de tiroides, pruebas de función tiroidea, análisis de sangre y pruebas bioquímicas a, aproximadamente, unas 2.000 personas. La mayoría eran familias que vivían en la metrópoli de Tokio, y estaban preocupadas por los efectos de la radiación.

He observado que las células blancas de la sangre, especialmente los neutrófilos, están disminuyendo en niños y niñas menores de 10 años, sobre todo hay una reducción significativa de neutrófilos (de menos de 1000) en los niños menores de 1 año , nacidos después del terremoto. Los casos experimentan una mejora una vez que se desplazan hacia el oeste de Japón (hay un caso que se ha dado un aumento desde 0 neutrófilos hasta 4.500).

Los pacientes sufren hemorragias nasales, pérdida de cabello, falta de energía, sangrado bajo la piel, sangrado urinario visible, inflamaciones de la piel, tos, y otros síntomas no específicos.

Kodaira, que se sitúa en la zona occidental de Tokio, es una de las zonas menos contaminadas del área de Kanto (centro y norte de Japón). Sin embargo, incluso en este área empezamos a ver anormalidades en la sangre de los niños desde mediados del 2013.

La contaminación está empeorando en Tokio, agravada por la concentración urbana de la radiación, como la que provoca el sistema de drenaje y la incineración de residuos radiactivos, lo que recoge y concentra la contaminación. Las mediciones realizadas por grupos de ciudadanos han demostrado que el nivel de contaminación radiactiva en la orilla del río Kawabori, en el noroeste de Kodaira, ha aumentado notablemente durante los últimos dos años.

Los síntomas de los pacientes en general son preocupantes, tales como asma o sinusitis muy persistente. Pero muestran una mejora significativa cuando mudan de la zona. También he observado muchos casos, entre mis pacientes de mediana edad o mayores, de "polimialgia reumática" caracterizados por quejas como dificultad para cambiar de posición mientras duerme, para vestirse y desvestirse, y para ponerse derechos. ¿Son los mismos síntomas que los de reumatismo muscular que se encuentran en los documentos de medicina sobre Chernóbil? Los cambios también son evidentes en la manifestación de las enfermedades infecciosas, como la gripe, la fiebre aftosa y el herpes zóster.

Muchos pacientes reportan síntomas desconocidos o sensaciones extrañas en sus cuerpos. Quizás se sienten cómodos hablando conmigo, sabiendo que mi clínica publicó la información sobre los posibles síntomas relacionados con la exposición a la radiación inmediatamente después del accidente. Casi me sorprendo de que ningún paciente rechace mis puntos de vista críticos sobre los efectos de la radiación; a todos les gusta hablar del tema conmigo. Es normal que muchas parejas jóvenes, con niños y niñas pequeños, estén preocupadas; pero también, hay muchas mujeres mayores, a quienes les preocupa de la salud de sus nietos y nietas.

Desde el 11 de marzo los habitantes del este de Japón, incluyendo Tokio, somos víctimas y afectados.

Se ha demostrado que nuestro conocimiento en la disciplina de la radiología es completamente inútil en caso de un desastre nuclear (y también con los problemas causados por las centrales nucleares en funcionamiento y las armas relacionadas con la radiación). La palabra clave aquí es "la irradiación interna de baja dosis durante largo plazo." Es muy diferente de una irradiación médica o una simple exposición a la radiación externa.

Yo no quiero involucrarme en asuntos políticos. Sin embargo, debo decir que las políticas de la OMS, el OIEA y el gobierno japonés no son fiables. Están, simplemente, demasiado lejos de la dura realidad que enfrentan las personas hoy en lugares como Chernóbil.

Hablar con los pacientes que vienen del este de Japón (la mayoría son del área metropolitana de Tokio) aquí en Okayama, me ha confirmado en una realidad que yo sentía desde que estaba en Tokio.

La gente sufre por la absoluta falta de apoyo. Desde el 11 de marzo las madres buscaban desesperadamente información para proteger a sus hijos; en medio del entorno hostil de Tokio, donde ya no podían confiar ni en las oficinas públicas, ni en las escuelas de sus hijos. Los médicos de familia están dispuestos a escuchar sobre otros síntomas, pero cambian de humor a la más mínima mención de la radiación e ignoran las preguntas de las madres. Las madres ni siquiera pueden hablar abiertamente con sus amigos. La atmósfera se ha hecho más y más opresiva en Tokio.

Creo que nuestro deber, como expertos con conocimientos de salud, es informar a los ciudadanos.

Rápidamente, han pasado tres años desde el desastre. Los problemas de salud causados por la radiación no se encuentran en los libros de medicina ni en los textos académicos. Sin embargo, si alguien podría ayudar a los ciudadanos y las generaciones futuras, no serian el estado, el gobierno, ni el mundo académico, sino que seríamos nosotros, los médicos.

Los habitantes de Tokio, lamentablemente, no están en condiciones de sentir pena por la difícil situación de las zonas afectadas de Tohoku y Fukushima, ya que ellos mismos son víctimas. El tiempo corre rápidamente. Por eso, di un paso adelante y evacué hacia el Occidente.

A mis colegas médicos, os digo que os estoy esperando aquí, y al pueblo del este de Japón, a los que todavía no ha dado un paso adelante, a los que piensen en venir para pasar unos días, os digo que todos mis esfuerzos están destinados a vosotros.

Dr. Shigeru MITA

A pesar del interés mostrado por muchas madres y muchos padres en Japón, hay realmente pocos médicos seriamente preocupados por los problemas de la radiación; y los que hablan en público son aún más raros.

INICI - INICIO - TO TOP